Yoshinobu

Yoshinobuさん

2020/09/02 00:00

ガン見 を英語で教えて!

ジーっと見る事

0 1,050
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/24 00:00

回答

・Staring intently
・Eying fixedly.

She was staring intently at the painting, trying to understand its meaning.
彼女はその絵をじっと見つめて、その意味を理解しようとしていました。

「Staring intently」は、「じっと見つめる」という意味で、何かに集中して強く見つめる様子を表す表現です。恋人を見つめる、試験の答えを考えるために問題を凝視する、鳥が獲物を狙う様子など、集中力や熱意、気合いを感じさせるシチュエーションで使われます。特に、ある物事に深い関心や興奮、興味を持つ状況で使用されることが多い表現です。

He was eying fixedly at the painting, trying to understand its deeper meaning.
彼はその絵をじっと見つめて、その深い意味を理解しようとしていました。

"Staring intently"と"Eying fixedly"は似た意味の表現ですが、微妙な違いがあります。"Staring intently"は通常、注目や集中を表し、深く何かを考慮していることを示します。例えば研究や試験、複雑な問題について考えるときなどです。一方、"Eying fixedly"は監視や警戒の意味合いが強く、他人や物事を疑う、または強く欲望する時に使います。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/10/03 13:50

回答

・Stare

Stare at XX で、「XXをじっと見る、凝視する」という意味なので「ガン見する」という表現として使えるかと思います。
Stareは驚いたり、恐怖を感じたりした際に思わずじっと見てしまった、というようなイメージです。

似たような意味の単語に、Gazeがあります。これもStareと同じように「見つめる、凝視する」という意味がありますが、Stareと比べるとポジティブな意味合いで使われることが多いです。
例えば、星を見上げてじっと眺める時や好きな人をついずっと見ていた時などに使えます。

Ex) It’s rude to stare at others so much.
(そんなに他の人をガン見するのは失礼だよ。)

ご参考いただければ幸いです。

役に立った
PV1,050
シェア
ポスト