Kitasawaさん
2023/11/14 10:00
ぜんぜん見えない を英語で教えて!
いつも姿勢よくキビキビ歩いているので、「彼女は75歳になんて、ぜんぜん見えない」と言いたいです。
回答
・I can't see anything at all.
・I can't see a thing.
・I'm completely blind.
I can't see her being 75 at all, she's always so spry and upright.
彼女が75歳だなんて全然見えない、いつも姿勢よく元気に歩いているから。
このフレーズは「全く何も見えない」という意味で、文字通り視覚的に何も見えない状況や、理解できない・解決策が見えないという比喩的な状況で使われます。例えば、暗闇になって何も見えないときや、霧が濃くて前が見えないとき、あるいは問題が複雑で解答が見えないときなどに使えます。
I can't see a thing to suggest she's 75 years old, she's always so spry and upright.
彼女が75歳だとは、全く見えない。いつも姿勢よくキビキビと動いているから。
She's always walking with such good posture, I'm completely blind to her being 75.
彼女はいつも姿勢よくキビキビ歩いているので、彼女が75歳だなんて、全く見えません。
I can't see a thingは一時的な視覚の問題を表します。暗闇の中で何も見えないときや、眼鏡をなくしたときなどに使います。一方、I'm completely blindは文字通り視覚障害があることを示します。ただし、比喩的に「何も理解していない」状態を表すのにも使われます。
回答
・not...even know
・you'd never be able to tell
この文脈における「ぜんぜん見えない 」は「全くわからない」ということなので、次のように表現できるでしょう。
not...even know は「まったくわからない」という意味で、evenは強調のために使われています。
例
Wow, she's 75 and you wouldn't even know it.- she always walks so energetically with great posture!
わぁ、彼女は75歳なのに、それがまったく分からない。-彼女はいつも姿勢よくキビキビ歩いてる。
その他に、you'd never be able to tellとも表現できます。
ここでのtellは「分かる」「見分ける」という意味です。be able toは「~できる」という意味です。
例
She's 75, but you'd never be able to tell.
彼女は75歳ですが、それが分からないでしょう。