yoshitomoさん
2023/02/13 10:00
あー、さっぱりした を英語で教えて!
怪我をしてしばらくお風呂に入れなかったのですが、久しぶりにシャワーを浴びることができたので「あー、さっぱりした」と言いたいです。
回答
・Ah, that's refreshing.
・Ah, that's invigorating.
・Ah, that's a breath of fresh air.
Ah, that's refreshing. I haven't been able to take a shower for a while because of my injury.
あー、さっぱりした。怪我でしばらくシャワーを浴びることができなかったから。
「Ah, that's refreshing.」は「ああ、すっきりした」という意味で、何かによって気分が軽くなったり、リフレッシュしたときに使います。暑い日に冷たい飲み物を飲んだ後や、長時間の作業を終えて一息ついたときなどに使えます。また、新鮮なアイデアや視点を示されたときにも使用可能です。
Ah, that's invigorating. I haven't been able to shower for a while because of my injury.
「あー、さっぱりした。怪我でしばらくシャワーを浴びられなかったからね。」
Ah, that's a breath of fresh air. Finally being able to take a shower after being injured for so long.
「ああ、さっぱりした。怪我をして長い間シャワーができなかったから、やっと浴びることができて本当に良かった。」
"Ah, that's invigorating"は、何か体験したり、活動したりした後に、元気や活力を感じたときに使います。例えば、冷たい水で顔を洗った後や運動した後などです。
一方、"Ah, that's a breath of fresh air"は、新鮮さや変化を感じた時、または退屈や単調な状況からの解放を感じた時に使います。例えば、新しいアイデアを聞いた時や新しい環境に来た時などです。
回答
・Ah, that felt so good.
・Ah, it was refreshing.
「あー、さっぱりした」は英語では Ah, that felt so good. や Ah, it was refreshing. などで表現することができると思います。
Ah, that felt so good. The bath is the best after all.
(あー、さっぱりした。お風呂はやっぱり最高だな。)
Ah, it was refreshing. I'm going to drink beer and go to bed later today.
(あー、さっぱりした。今日はこの後ビール飲んで寝るよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。