macoto

macotoさん

2023/01/28 15:23

第一線 を英語で教えて!

父は70歳を超えているがまだ第一線で活躍している、と英語で言いたいです。

0 239
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/26 00:00

回答

・Frontline
・Front and center
・On the front lines

My father is over 70 years old but he's still working on the frontline.
私の父は70歳を超えていますが、まだ第一線で活躍しています。

「Frontline」は英語で「最前線」を意味します。戦争の文脈では敵と直接対峙する場所や位置を指すことが多いです。しかし、一般的には、ある問題や困難に直面している場所、またはその問題を最初に取り扱っている人々のことを指すことがあります。例えば、病気のパンデミック時には、医療従事者は「フロントラインにいる」と言われます。また、ビジネスの文脈では、顧客と直接接触している従業員(例えば、販売員やカスタマーサービスのスタッフ)を指すこともあります。

My father is over 70, but he's still front and center in his field.
私の父は70歳を超えていますが、まだ彼の分野で第一線で活躍しています。

My dad is over 70, but he's still on the front lines.
私の父は70歳を超えていますが、まだ第一線で活躍しています。

「Front and center」は物理的または比喻的に中心的な位置や役割を指します。例えば、プレゼンテーションで注目を集める位置にいる人を指したり、ある問題について主要な役割を果たす人を指すために使われます。

一方、「On the front lines」は直接的な危険や困難な状況に直面している人を指します。これは戦争の文脈でよく使われますが、病院の医師や救急隊員など、特定の問題や状況に対して直接対応している人を指すためにも使われます。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/30 14:06

回答

・front line

「第一線」は英語で、”front line”と言います。また、”front line”を用いるときの前置詞は"at"を使う場合が多いです。

例:
「父は70歳を超えているがまだ第一線で活躍している」
"My father is over 70 and still at the front line."

「私は結婚しても第一線で活躍したい。」
"I want to continue to work at the forefront, even after marriage and pregnancy."

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV239
シェア
ポスト