Funadaさん
2023/01/23 10:00
手を抜く を英語で教えて!
「たまには家事の手を抜いていいよ。」と英語で言いたいです。
回答
・Cut corners
・Slack off
・Skimp on
It's okay to cut corners with household chores every now and then.
たまには家事の手を抜いても大丈夫だよ。
「Cut corners」は、手間を省く、コストを削減する、短絡するなどの意味を持つ英語のイディオムです。品質や安全性を犠牲にして、仕事を早く終わらせたり、コストを抑えたりする行為を指します。したがって、この表現はネガティブなニュアンスを含んでいます。例えば、建設現場での安全対策を省いたり、製品の品質を低下させるために製造過程を省略したりするような状況で使われます。
It's okay to slack off on housework once in a while.
たまには家事を手抜きしてもいいよ。
It's okay to skimp on housework once in a while.
たまには家事の手を抜いてもいいよ。
「Slack off」は主に自己の仕事や学業に対する努力や集中が減少したり、甘えたりすることを意味します。例えば、会社で働いているときに仕事をさぼる、あるいは学校で勉強を怠るといった状況で使われます。
一方、「Skimp on」は何かを省みたり、節約したり、必要なだけの時間や資源を割かなかったりすることを指します。例えば、食材の品質を落として料理を作る、あるいは仕事に必要な時間を割かないといった状況で使われます。
両者は共に負の意味合いを持ちますが、前者は自己の努力の欠如、後者は必要なリソースの割り当ての不足を指します。
回答
・slack off
・pretend
①slack off
例文:You should know how to slack off sometimes because you are diligent.
=あなたは勤勉だからたまには手を抜く方法を覚えておいた方がいいよ。
②pretend
例文:I know that kids are good at pretending.
=子供たちは手を抜く方法を知っているよ。
『ポイント』
①が一番代表的で使われる「手を抜く」の英語表現になります。
他にも②のように「〜のふりをするのがうまい」とも言えますね。