Cindyさん
2024/10/29 00:00
手を抜く を英語で教えて!
職場で、部下に「君の悪いところは手を抜くところだよ」と言いたいです。
0
10
回答
・cut corners
「手を抜く」は上記のような表現を使うことができます。
直角に曲がるべき corner 「曲がり角」を cut 「切り取って」斜め方向にショートカットするというイメージからできた表現です。
Your problem is that you tend to cut corners.
君の悪い所は手を抜く所だよ。
problem : 悪い所
tend to ~ : ~する傾向がある
直訳すると「あなたの悪い所は、あなたは手を抜く傾向にあることだ」という意味になります。
You shouldn't cut corners.
手を抜かない方がいいよ。
目下の人に対するアドバイスなので、上記のように伝えても問題はなさそうです。
役に立った0
PV10