Taylor

Taylorさん

2023/01/23 10:00

浮かべる を英語で教えて!

お風呂嫌いの子供が楽しくお風呂に入ってくれるアイデアを聞かれたので「アヒルのおもちゃをお風呂に浮かべるのはどう?」と言いたいです。

0 469
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/25 00:00

回答

・To float an idea
・To put forth a suggestion
・To propose a concept

I'm just floating an idea here, but what if we put some rubber ducks in the bath to make it more fun?
「ただの提案だけど、お風呂がもっと楽しくなるようにアヒルのおもちゃを浮かべたらどうかな?」

「To float an idea」とは、「アイデアを提案する」「思いつきを出す」などの意味を持つ英語のフレーズです。この表現は、新しいアイデアや提案を他の人に対して非公式に、または試験的に提示する際に使われます。特に、そのアイデアがどのように受け取られるかを確かめたい時や反応を見たい時に使います。会議やディスカッションなどの場面でよく使われます。

To put forth a suggestion, how about floating some rubber ducks in the bath to make it fun for your child?
提案を出すなら、お子さんが楽しくお風呂に入るために、アヒルのおもちゃをお風呂に浮かべてみてはいかがでしょうか?

How about proposing a concept of floating a rubber duck in the bath to make it more fun for the child who dislikes bathing?
「お風呂が嫌いな子供が楽しくお風呂に入れるように、アヒルのおもちゃをお風呂に浮かべるというコンセプトを提案するのはどうでしょうか?」

To put forth a suggestionは、何かアイデアや提案を他の人に提供するときに使います。これはカジュアルな状況やフォーマルな状況の両方で使用できます。一方、"to propose a concept"は、新しい概念や理論を提唱または提示するときに使用します。これはよりフォーマルな状況や学術的な状況で一般的に使用されます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/14 14:29

回答

・float
・launch

①float
 例文:The kids floated their boats down the stream.
    =子供たちは川に船を浮かべさせた。

②launch
 例文:they are looking forward to launching a boat on the lake.
    =彼らは湖にボートを浮かべることを楽しみにしている。

『ポイント』
「浮かべる」の一番近い英語は「float」になります。
「launch」も使われますが「打ち上げる、発表する」などの意味も含まれます。

役に立った
PV469
シェア
ポスト