Siennaさん
2023/01/23 10:00
忘れた方がいい を英語で教えて!
カフェで、辛い体験をした友達に「出来るだけ忘れた方がいい」と言いたいです。
回答
・Better off forgetting it.
・You're better off not remembering it.
・It's best to put it out of your mind.
You're better off forgetting it happened, honestly.
「正直、それが起きたことを忘れた方が良いよ。」
「Better off forgetting it.」とは、「それを忘れた方がいい」という意味です。このフレーズは、特定の出来事や情報が相手にとって不利益やストレスをもたらす場合や、それを思い出すことが無意味だと判断したときに使われます。また、何かを試みた結果が思わしくなかったときに、その失敗を忘れて前に進むことを勧めるときにも使えます。
You're better off not remembering it. Trust me.
「それは忘れた方がいいよ。信じて。」
You've been through a lot, but it's best to put it out of your mind.
辛いことがあったね、でもそれは忘れるのが一番良いよ。
You're better off not remembering it. は、誰かが痛みや不快な経験について思い出すことで心情的な傷害を受ける可能性がある場合に使われます。一方、"It's best to put it out of your mind." は、誰かが特定のことについて考え続けてストレスを感じたり、それが彼らの現在や未来の行動に悪影響を及ぼす可能性がある場合に使用されます。前者は過去の出来事に,後者は現在または未来の懸念により関連していると言えます。
回答
・let it go
・move forward
①let it go
例文:There is nothing you can do anymore. Would you let it go?
=もうあなたにできることはないんだから、忘れたらどうなの?
②move forward
例文:You never changed your past that you did mistake. Let's move forward.
=ミスをした過去は変えられないのよ。前向いて行こうよ。
『ポイント』
「忘れる」=「forget」を使うことももちろんできます!
ですが、会話のなかで誰かを励ますときは上記を使うことがあるので使ってみてください!