Ricoさん
2023/01/23 10:00
ぐっと を英語で教えて!
ここ数か月、追い込んで勉強をしたので、「ぐっと成績が伸びた」と言いたいです。
回答
・Deep down
・Much more
・Significantly
I've been studying hard for the past few months and deep down, I feel like my grades have improved significantly.
ここ数か月、一生懸命勉強してきて、心の底から「成績が大幅に伸びた」と感じています。
Deep downは「本当のところ」「心の底では」などと訳される英語の表現で、主に人の内面や真心について述べる際に使われます。このフレーズはしばしば、表面上は違う行動を取っているが、心の中では違う感情を抱いているという状況で使用されます。例えば、「彼は笑顔を見せていたが、deep downでは悲しんでいた」というように使います。人の内面的な感情や考えを強調するための表現で、直訳すると「深く下で」になり、比喩的に「心の奥底で」という意味になります。
My grades have improved much more since I started studying hard these past few months.
ここ数か月、一生懸命勉強してから、ぐっと成績が伸びました。
My grades have improved significantly since I started studying hard these past few months.
これら数ヶ月、一生懸命勉強を始めてから、成績が大幅に上がりました。
"Much more"は一般的な会話でよく使われ、あるものが他のものよりもはるかに多いことを示します。例えば、「I like this one much more」はあるものを他のものよりもはるかに好きであることを示します。
一方、"Significantly"はより正式な文脈で使われ、統計的な有意差や大きな差を強調します。例えば、「The results were significantly different」は結果が統計的に有意に異なっていたことを示します。
したがって、これらの語は一部で重なるが、それぞれ異なるニュアンスと文脈で使われます。
回答
・rapidly
・at once
①rapidly
例文:I was confining myself to study at my home so I got big improvement rapidly.
=家でずっと勉強をしていたから、急に成績が伸びたよ。
②at once
例文:I tend to do my studies or my work all at once. I could learn to take a break here and there.
=結構仕事とか勉強を一気にやる癖があるから、どこかで休憩を取れたらいいな。
『ポイント』
日本語での「グッと」という意味は「急に、一気に」という意味として取ることができます。
なので「rapidly=急に」「at once=一気に」を選んでみました。