Jolie

Jolieさん

Jolieさん

不平不満 を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

ストレスがたまっているので、「不平不満ばかりを口にしています」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/25 00:00

回答

・Dissatisfaction
・Grievances
・Resentment

I've been voicing my dissatisfaction a lot because I'm stressed out.
ストレスがたまっているので、不平不満ばかりを口にしています。

「Dissatisfaction」は、満足していない状態や不満を感じていることを表す英語の単語です。特定の状況や物事に対する期待が満たされないときに使います。例えば、仕事の給与や待遇、商品やサービスの質、人間関係などに不満があるときに「I have a dissatisfaction with...」と表現します。また、抽象的な概念に対する不満、例えば「生活の質への不満」なども表現できます。

You're always airing your grievances because of all the stress you're under.
ストレスがたまっているから、あなたはいつも不平不満を口にしています。

You've been voicing nothing but resentment because of your stress.
あなたはストレスがたまって、不平不満ばかりを口にしています。

Grievancesと"Resentment"は両方とも不満や不平を表しますが、使い方やシチュエーションには違いがあります。"Grievances"は具体的な不満や不平、不公平な扱いに対する苦情を指し、通常は公式な文脈や職場での不満などに使われます。一方、"Resentment"はより深い、個人的な怒りや恨みを表し、特定の人や事に対する強い不満感や憤りを示します。"Resentment"は感情的な側面が強く、主に個人的な関係や対人関係で使用されます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/13 13:53

回答

・complaint
・dissatisfied

①complaint
 例文:You can't ignore complaint from the guest. You should learn from that.
   =お客様の不満を無視しない方がいいよ。そこから学ばないと。

②dissatisfied
 例文:I was dissatisfied with my results.
    =私は自分の結果に満足いかず、不満があります。

『ポイント』
ちなみに似たような単語で
「disappointed」は「落ち込む/失望する」
「unhappy」「不幸な」がありますよ。

0 443
役に立った
PV443
シェア
ツイート