Jada

Jadaさん

2023/01/23 10:00

土地神様 を英語で教えて!

その土地その土地を守ってくれる神様がいることを説明したい時、英語で言いたいです。

0 750
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/25 00:00

回答

・Land God
・Earth Deity
・Territorial Spirit

There is a Land God who protects this area.
「この地域を守ってくれる土地神がいます。」

Land Godは「土地の神」という意味で、大地や自然を司る神のことを指します。アニメやゲーム、小説などのファンタジー系の作品でよく登場します。例えば、土地の恵みを祈る祭りの場、神々の世界を描いた物語、神々と人間の関係性を描いたストーリーなどで使われます。また、特定の土地の守護神として、その土地の人々に敬われる存在として描かれることもあります。

We believe there is an Earth Deity that protects this land.
私たちは、この土地を守ってくれる地球の神がいると信じています。

We believe in a territorial spirit that protects our land.
「私たちは、私たちの土地を守ってくれる領域の霊を信じています。」

Earth Deityと"Territorial Spirit"は、神話や宗教の文脈で主に使われる言葉であり、一般的な日常会話ではあまり使われません。"Earth Deity"は、大地や自然を司る神を指し、一般的には特定の宗教や神話体系における重要な存在を指します。一方、"Territorial Spirit"は、特定の地域や場所を守護する精霊や未知の力を指すことが多く、その場所に特有の信仰や伝説に基づいています。"Territorial Spirit"はより地元志向の信仰を表現するのに対し、"Earth Deity"はより広範で普遍的な自然力を象徴します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/11 14:23

回答

・god of the land
・guardian god

①god of the land=その地の神様
 例文:We believe that there is gods of the land here.
    =私たちはここに地の神様がいることを信じているんですよ。

②guardian god=氏神様、守護者
 例文:I always go to the shrine to see the guardian god.
    =私は氏神様に会うためにいつも神社に行くんです。

『ポイント』
日本ならではの言葉なのですごく難しい表現だと感じました。
少し無理じいな感じがありますが、この2つの表現が近いかと思います。

役に立った
PV750
シェア
ポスト