Dinaさん
2023/01/23 10:00
安心安全 を英語で教えて!
ドラレコつけたり警備保障会社と契約するので、「安心安全は買う時代」と言いたいです。
回答
・Safe and sound
・Safe and secure
・Peace of mind
In this day and age, we're literally buying 'safe and sound' with dash cams and security companies.
今の時代、ドラレコや警備保障会社という形で「安心安全」を文字通り買っています。
「Safe and sound」は「無事に」という意味の英語のフレーズです。何かが完全に安全に、または予定通りに行われたことを強調する場面で使います。例えば、旅行から帰ってきた人が無事に帰宅したことを報告するとき、「無事に帰宅しました」を「I'm back home, safe and sound」などと表現します。また、物事が計画通りに完了したときにも使えます。
In this day and age, you can purchase peace of mind by installing a dashcam and contracting with a security company. It's a time when safety and security can be bought.
現代では、ドラレコを取り付けたり、警備保障会社と契約したりすることで安心を買うことができます。安全と安心が買える時代です。
Installing a dashcam and contracting with a security company gives me peace of mind. It's truly an era where peace of mind can be purchased.
ドラレコを取り付けたり、警備保障会社と契約することは私に安心感を与えます。本当に安心安全は買う時代ですね。
"Safe and secure"は物理的な安全性や保護を指すため、自分自身や物理的な環境に対して使います。例えば、"This car is safe and secure"や"Make sure the house is safe and secure before you leave"など。
一方、"Peace of mind"は精神的な安心感を指すため、心配やストレスがない状態を指します。例えば、「保険に加入すると、万が一の事態に備えて心に平和がもたらされます」を"Having insurance gives you peace of mind"と表現します。
要するに、"safe and secure"は物理的な安全、"peace of mind"は精神的な安心感を表します。
回答
・reliable and safe
・trustworthy
①reliable and safe
例文:It is the era of getting reliable and safe by yourself.
=あなた自身で安心と安全を手に入れる時代ですね。
②trustworthy
例文:We deliver safe, fresh, and trustworthy food
=私たちは安心で新鮮、そして信頼できる食べ物を提供します。
単純に「safe」と「reliable」を組み合わせて表現すれば充分だと思います。それに似た表現で「trustworthy」があります。これは「安心して信頼できる」という意味があります。