Cindy

Cindyさん

Cindyさん

宛先間違い を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

ハガキが戻って来たので、「宛先間違いだった」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/02/24 00:00

回答

・Wrong address
・Misdelivered
・Incorrect recipient

The postcard came back because it had the wrong address.
ハガキが戻ってきたのは、宛先が間違っていたからです。

「Wrong address」は、英語で「誤った住所」を意味します。主に、手紙や荷物を送る際に住所を間違えた場合や、地図上で目的地を間違えて指定したときなどに使われます。また、メールアドレスの入力ミスなどでメールが届かない場合にも使えます。具体的な文脈により、物理的な場所の誤りだけでなく、デジタル空間での誤りを指すこともあります。

The postcard was misdelivered, it seems to have been sent to the wrong address.
ハガキは誤配されたようで、間違った住所に送られたようです。

The postcard came back because it was an incorrect recipient.
ハガキが戻ってきたのは、宛先が間違っていたからです。

"Misdelivered"と"incorrect recipient"は、どちらも配送ミスを指す言葉ですが、異なる状況で使用されます。

"Misdelivered"は、配送物が間違った住所や場所に配送された場合に使用されます。例えば、「私のパッケージは隣の家に誤配された(My package was misdelivered to the house next door)」といった具体的な場所の間違いを指す場合に使います。

一方、"Incorrect recipient"は、配送物が間違った受取人に届けられた場合に使用されます。例えば、「この手紙は間違った受取人に届けられた(This letter was delivered to the incorrect recipient)」というように、特定の人物への間違いを指す場合に使います。

したがって、これらのフレーズはそれぞれ場所の誤配と人物への誤配を指すため、状況に応じて使い分けられます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/04 15:44

回答

・sending this message to wrong person
・mailing address

[Point!]
「宛先間違い」は「送る相手を間違ってしまった」と日本語で解釈をすることができますね。なのでそれ合わせた英語表現をすることがベストだと考えます。

①sending this message to wrong person
 例文:I am sorry but I think you are sending this message to wrong person.
   =ごめんだけど、あなたが送った宛先は違うと思うわ。

②mailing address
 例文:This mailing address might be wrong.
    =この宛先は間違っているかもしれないわ。

参考にしていただければと思います。
いろんな表現があると思いますので、あなたの表現を見つけてみてください。

0 2,688
役に立った
PV2,688
シェア
ツイート