Cindyさん
2023/01/23 10:00
宛先間違い を英語で教えて!
ハガキが戻って来たので、「宛先間違いだった」と言いたいです。
回答
・Wrong address
・Misdelivered
・Incorrect recipient
The postcard came back because it had the wrong address.
ハガキが戻ってきたのは、宛先が間違っていたからです。
「Wrong address」は、英語で「誤った住所」を意味します。主に、手紙や荷物を送る際に住所を間違えた場合や、地図上で目的地を間違えて指定したときなどに使われます。また、メールアドレスの入力ミスなどでメールが届かない場合にも使えます。具体的な文脈により、物理的な場所の誤りだけでなく、デジタル空間での誤りを指すこともあります。
The postcard was misdelivered, it seems to have been sent to the wrong address.
ハガキは誤配されたようで、間違った住所に送られたようです。
The postcard came back because it was an incorrect recipient.
ハガキが戻ってきたのは、宛先が間違っていたからです。
"Misdelivered"と"incorrect recipient"は、どちらも配送ミスを指す言葉ですが、異なる状況で使用されます。
"Misdelivered"は、配送物が間違った住所や場所に配送された場合に使用されます。例えば、「私のパッケージは隣の家に誤配された(My package was misdelivered to the house next door)」といった具体的な場所の間違いを指す場合に使います。
一方、"Incorrect recipient"は、配送物が間違った受取人に届けられた場合に使用されます。例えば、「この手紙は間違った受取人に届けられた(This letter was delivered to the incorrect recipient)」というように、特定の人物への間違いを指す場合に使います。
したがって、これらのフレーズはそれぞれ場所の誤配と人物への誤配を指すため、状況に応じて使い分けられます。
回答
・sending this message to wrong person
・mailing address
[Point!]
「宛先間違い」は「送る相手を間違ってしまった」と日本語で解釈をすることができますね。なのでそれ合わせた英語表現をすることがベストだと考えます。
①sending this message to wrong person
例文:I am sorry but I think you are sending this message to wrong person.
=ごめんだけど、あなたが送った宛先は違うと思うわ。
②mailing address
例文:This mailing address might be wrong.
=この宛先は間違っているかもしれないわ。
参考にしていただければと思います。
いろんな表現があると思いますので、あなたの表現を見つけてみてください。