Cher

Cherさん

2023/01/23 10:00

鼻歌を歌う を英語で教えて!

はっきりと歌わずに、鼻にかけて小声で歌いながら料理をしている、という時に「鼻歌を歌いながら料理をしている」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 2,064
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/24 00:00

回答

・Humming a tune
・Singing under one's breath
・Whistling a tune

She is cooking while humming a tune.
彼女は鼻歌を歌いながら料理をしています。

「Humming a tune」は、日本語で「曲を口ずさむ」または「曲をハミングする」という意味です。気分が良いときやリラックスしているとき、または頭に曲が浮かんだときなどに無意識に行う行動を表す表現です。また、特定の曲を口ずさむことでその曲が持つ意味や感情を表現することもあります。例えば、恋人を思い出してその人が好きな曲をハミングする、などのシチュエーションでも使われます。

She is cooking while singing under her breath.
彼女は鼻歌を歌いながら料理をしています。

He's in the kitchen, cooking while whistling a tune.
彼はキッチンで、口笛を吹きながら料理をしています。

Singing under one's breathは、自分の声を小さくして歌っている様子を表し、しばしば自分だけが聞こえるように、または他人に気づかれないように歌っていることを意味します。一方、"Whistling a tune"は、口笛を吹いてメロディーを奏でている様子を示します。これは声を出すよりもはるかに音が小さいため、より公的な場所や他人の存在下でも行われやすいです。また、"Whistling a tune"は気分が良いときやハッピーな状況でよく使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/04 15:08

回答

・humming
・sing without words

一般的に「鼻歌」は英語で「humming」と表現されます。
もしこの単語が分からなかった場合、「鼻歌=言葉を使わず、口ずさんで歌う」とも言えますので「sing without words」と言っても問題ないと思います。

①humming
She is cooking while singing humming.=彼女は鼻歌を歌いながら料理をしています。

②sing without words
She is doing something in the kitchen while singing without words
=彼女は鼻歌を歌いながら、台所で何かをしています。

[Ponit!]
hum = 鼻歌を歌う 動詞
humming = 鼻歌 名詞

上手に使い分けてみてください。
参考にしていただければと思います。

役に立った
PV2,064
シェア
ポスト