Caitlynn

Caitlynnさん

2023/01/23 10:00

脳天気 を英語で教えて!

マイペースで何につけ楽観的なので、「彼は脳天気だよな」と言いたいです。

0 173
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/24 00:00

回答

・Airhead
・Scatterbrained
・Featherbrained

He's such an airhead, always so optimistic about everything.
彼は本当に脳天気だよね、何事にもいつも楽観的だから。

Airheadは主に英語のスラングで、考えが浅い、頭が軽い、知識が乏しいというような人を指す言葉です。女性に対して使われることが多く、彼女が自分の行動や発言の結果を理解していない場合や、浅はかな決定を下す傾向がある場合に使われます。例えば、誰かが無知な発言をしたときや、何かを忘れたとき、または間違った情報を広めたときなどに、「彼女はAirheadだ」と言うことができます。

He's pretty scatterbrained, always so laid-back and optimistic.
彼はかなり脳天気だよな、いつもマイペースで何事にも楽観的だから。

He's so featherbrained, always taking things at his own pace and being optimistic about everything.
彼は本当に脳天気だよな、何事も自分のペースで、何につけても楽観的だから。

Scatterbrainedと"Featherbrained"は、どちらも人の注意散漫や頭が軽い状態を表す言葉ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。"Scatterbrained"は、一般的には物忘れが多い、組織化されていない、または注意が散漫な人を指します。一方、"Featherbrained"は、軽率な行動をする、あるいは愚かな決定を下す人を指すことが多く、少し厳しい批判的な意味合いを持つことがあります。ただし、これらは日常会話であまり使われません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/20 11:53

回答

・happy-go-lucky
・easygoing
・thoughtless

「脳天気」は英語では happy-go-lucky や easygoing または thoughtless などを使って表現することができると思います。

He is a happy-go-lucky guy, I envy him honestly.
(彼は脳天気だよな、正直うらやましいよ。)

I'm easygoing, so I always make mistakes in small details.
(私は脳天気なので、いつも細かい部分でミスをしてしまう。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV173
シェア
ポスト