aikoさん
2020/09/02 00:00
お会計 を英語で教えて!
レストランで、スタッフに「お会計をお願いします」と言いたいです。
回答
・Can I have the bill, please?
・Could we get the check, please?
Excuse me, could I have the bill, please?
すみません、お会計をお願いします。
「Can I have the bill, please?」は、レストランやカフェなどで食事を終え、支払いをするために会計を頼むときに使うフレーズです。直訳すると「私に請求書をください」になりますが、日本の「お会計お願いします」に相当します。丁寧さを示すために「please」を付けることが一般的です。またアメリカでは"check"、イギリスでは"bill"が使われます。
Excuse me, could we get the check, please?
すみません、お会計をお願いします。
「Can I have the bill, please?」は、レストランやカフェなどで一人で食事をしていて会計を求める際に使います。一方、「Could we get the check, please?」は、グループで飲食を楽しんでいて会計を求めるときに使います。「Can」は比較的直接的な表現で、「Could」はより丁寧な表現です。また、アメリカでは、「check」を使用し、イギリスでは「bill」を使用します。
回答
・Check
お会計をお願いします。
Check please.
かしこまりました、どうぞこちらです。
Sure, here it is.
☆ Check / bill please.=お勘定をお願いします。
check=(レストラン、商店での)会計、勘定書、領収書→US英語
bill = 会計、請求書、勘定書き→UK英語
exお会計をお願いします。(※ 丁寧な言い方になります。)
①Can/Could/May I have the check/bill , please?
② I would like the check, please.