Angeloさん
2023/01/23 10:00
異動、決まった? を英語で教えて!
異動願いを出したと言う同僚に「異動、決まった?」と言いたいです。
回答
・Has the transfer been confirmed?
・Is the move finalized?
・Is the reassignment settled?
Has the transfer been confirmed?
異動、決まった?
「Has the transfer been confirmed?」のフレーズは「転送は確認されましたか?」という意味で、主にビジネスや金融の場面で使われます。これは銀行振込や情報の転送、あるいは人事の異動などが無事に行われ、その事実が確認できたかどうかを問うときに使います。
Is the move finalized?
「異動、決まった?」
Is the reassignment settled?
「異動、決まった?」
「Is the move finalized?」は物理的な移動、たとえば引っ越しやオフィスの移転などが決定したかどうかを尋ねるときに使います。一方、「Is the reassignment settled?」は特定のタスクや役割、職務などが新たに誰かに割り当てられ、その事が確定したかどうかを尋ねるときに使います。これは通常、職場の状況やプロジェクトの管理に関連して使われます。
回答
・Did you decide to transfer department?
英語で「異動、決まった?」は
「Did you decide to transfer department?」ということができます。
decide to(ディサイドトゥー)は
「〜を決める」、「〜が決まる」という意味です。
transfer department(トランスファーディパートメント)は
「部署異動」という意味です。
使い方例としては
「Did you decide to transfer department?」
(意味:部署の異動、決まった?)
このようにいうことができますね。