Ines

Inesさん

Inesさん

ごたつく を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

駅で事件があったようなので、「駅周辺がごたついていた」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/23 00:00

回答

・Get complicated
・Become a mess.
・Go haywire.

The situation around the station got complicated because of the incident.
駅周辺が事件のせいでごたついていました。

「Get complicated」とは、「複雑になる」「難しくなる」などといった意味を持つ英語表現です。主に、状況や問題が単純なものから複雑なものへと変化するときや、理解や解決が困難になるときなどに使われます。例えば、プロジェクトの進行が思うようにいかなくなったり、人間関係がこじれたりした場合などに「Things are getting complicated(物事が複雑になってきている)」と表現することができます。

The area around the station became a mess because there was an incident.
駅周辺は事件があったせいで大混乱になりました。

The area around the station went haywire because of some incident.
何か事件があったようで、駅周辺がごたついていた。

Become a messは物理的な混乱や感情的な困難を指すのに対して、"Go haywire"は主に技術的な故障や予期しない問題を指します。例えば、部屋が散らかっている状態や人がパニックになる状況を表すときは"become a mess"を使います。一方、コンピュータや機械が誤動作する場合や計画が大きく狂ったときなどは"go haywire"を使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/28 11:30

回答

・be confused

英語で「ごたつく」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「be confused 」
という表現を紹介します。

confused(コンヒューズド)は
「混乱する」「混乱となる」という意味です。

使い方例としては
「Around the Tokyo station is confused because there seems to have an accident」
(意味:駅で事件があったようなので、東京駅周辺がごたついていた)

このようにいうことができますね。

0 294
役に立った
PV294
シェア
ツイート