kawamoto saoriさん
2023/01/23 10:00
請求書はホチキスでとめておいて を英語で教えて!
会社で、パートさんに「請求書はホチキスでとめておいて」と言いたいです。
回答
・Please staple the invoices together.
・Please keep the invoices stapled together.
・Please secure the invoices together with a stapler.
Could you please staple the invoices together?
請求書はホチキスでとめておいてくれますか?
「Please staple the invoices together」とは、「請求書を一緒にホチキスでとめてください」という意味です。オフィスやビジネスの状況でよく使われ、特に請求書や書類を整理する際に便利です。例えば、あるプロジェクトに関連する全ての請求書を一箇所にまとめて、後で参照しやすくするために使うことができます。また、コンピュータ上でなく物理的な書類を整理する際に使います。
Please keep the invoices stapled together.
請求書はホチキスでとめておいてください。
Could you please secure the invoices together with a stapler?
「請求書はホチキスでとめておいて頂けますか?」
Please keep the invoices stapled togetherは、すでにステープルで留められている請求書をそのまま保持するように指示しています。一方、"Please secure the invoices together with a stapler"は、まだステープルで留められていない請求書をステープラーで留めるように指示しています。前者は状態の維持を、後者は新たなアクションを求めています。
回答
・Please staple the invoice.
・Please staple the bill.
「請求書はホチキスでとめておいて」は
英語では Please staple the invoice. や Please staple the bill. などで表現することができます。
It's a little troublesome, but please staple the invoice.
(ちょっと面倒なんだけど、請求書はホチキスでとめておいて。)
Please staple the bill so that I can check easily it later.
(後で簡単に確認できるように、請求書をホッチキスで留めておいて。)
ご参考にしていただければ幸いです。