kagawaさん
kagawaさん
このファイルをデジタル化してくれませんか? を英語で教えて!
2023/01/23 10:00
会社で、パソコン操作している後輩に「このファイルをデジタル化してくれませんか?」と言いたいです。
2024/02/23 00:00
回答
・Could you digitize this file for me, please?
・Could you please convert this file into digital format?
・Can you turn this file into a digital version for me, please?
Could you digitize this file for me, please?
「このファイルをデジタル化してくれませんか?」
「このファイルをデジタル化してもらえますか?」という意味です。紙やフィルムなどのアナログ形式で存在するデータをデジタル形式に変換することを頼む時に使います。例えば、紙の文書をスキャンしてデジタルファイルにしたい場合や、フィルムの写真をデジタル画像に変換したい場合などに使えます。
Could you please convert this file into digital format for me?
「このファイルをデジタル形式に変換してくれませんか?」
Could you digitize this file for me, please?
「このファイルをデジタル化してくれませんか?」
基本的に、これらのフレーズは同じ意味で、特定の文脈やシチュエーションで使い分けることはほとんどありません。ただし、「Can you turn this file into a digital version for me, please?」はより丁寧な表現で、「私のために」という部分が相手への依頼をより個人的なものにしています。対照的に、「Could you please convert this file into digital format?」はより直接的で、ビジネスライクな表現です。
Kawano
2023/04/12 05:48
回答
・Could you digitize this file for me?
・Could you please digitalize this file?
「このファイルをデジタル化してくれませんか?」は英語では Could you digitize this file for me? や Could you please digitalize this file? などを使って表現することができると思います。
I know you must be busy, but could you digitize this file for me?
(忙しいと思うけど、このファイルをデジタル化してくれませんか?)
This is an urgent request from a client, but could you please digitalize this file?
(クライアントからの緊急の依頼なんですが、このファイルをデジタル化してくれませんか?)
ご参考にしていただければ幸いです。
Ken