nori

noriさん

2023/01/23 10:00

今、担当にお繋ぎします を英語で教えて!

会社で、電話をかけてきた取引先に「今、担当にお繋ぎします」と言いたいです。

0 1,866
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/23 00:00

回答

・I will now connect you to the person in charge.
・I'll put you through to the appropriate person now.
・I will transfer you to the responsible party now.

I will now connect you to the person in charge.
今、担当者にお繋ぎします。

このフレーズは、主に顧客サービスやビジネスのコンテキストで使用されます。通話やメールのやりとりで、相手が問題を解決できるかもしれない、または必要な情報を提供できるより適切な人物(上司や専門家など)に連絡をつなぐ際に使います。ニュアンスとしては、自分では対応できないことを認め、より適任の人物に引き継ぐという尊重と責任感が含まれます。

Sure, I'll put you through to the appropriate person now.
もちろん、今すぐ適切な担当者にお繋ぎします。

I will transfer you to the responsible party now.
「今、担当者にお繋ぎします。」

これらのフレーズはどちらも類似した意味を持ちますが、使われるコンテキストが少し異なる場合があります。「I'll put you through to the appropriate person now」は一般的にはよりカジュアルな状況や一対一の対話で使用され、特定の人物や部門に電話をつなぐことを指します。「I will transfer you to the responsible party now」はより公式な状況やビジネスのコンテキストで使用され、問題や要件を処理するための正式な責任者に電話をつなぐことを示します。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/03/10 00:04

回答

・Let me transfer you to the person in..

会社で、電話をかけてきた取引先に「今、担当にお繋ぎします」と言うには、"Let me transfer you to the person in charge" や "I'll connect you with the appropriate person" と言うことが一般的です。

他にも、下記の表現を使う事もできます。

"Let me put you through to the person in charge"
"I'll transfer you to the person in charge."
"Allow me to connect you with the appropriate party."
"Let me get you in touch with the relevant contact."

役に立った
PV1,866
シェア
ポスト