kazuma

kazumaさん

kazumaさん

僕は異動願いを出したんだ を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

会社で、同僚に「僕は異動願いを出したんだ」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/22 00:00

回答

・I've put in a transfer request.
・I've requested a job transfer.
・I've submitted a request for reassignment.

I've put in a transfer request at the office.
「会社で異動願いを出したんだ。」

「I've put in a transfer request」とは、「私は転勤の申し込みをした」という意味です。これは、自分が現在の職場や役職から別の職場や役職への移動を希望して、その手続きを行ったことを示しています。使われるシチュエーションは、ビジネスの場面や職場の状況など、自分の職務に変更を希望するときなどです。

I've requested a job transfer.
「僕は異動願いを出したんだ。」

I've submitted a request for reassignment at the company.
「僕は会社に異動願いを出したんだ。」

I've requested a job transfer.はよりカジュアルで日常的な表現で、自分が別の職位や場所への移動を求めたことを示しています。一方、"I've submitted a request for reassignment."はより公式な表現で、特に文書などで正式に再配置の要求を提出したことを示しています。また、"reassignment"は一般的には一時的な変更を指すことが多く、"transfer"はより恒久的な変更を指すことが多いです。

masako

masakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/21 22:09

回答

・I asked for a transfer.
・I requested for a transfer.

「異動願いを出す」は
・ask for a transfer
・request for a transfer
と表現できます。

・I asked my boss for a transfer to another branch.
(別の支店への異動願いを上司に頼んだんだ。)

なお、「異動がしたい」という場合は、「transfer」を動詞として使って、
I'd like to transfer to another section.(別の課に異動したいです。)
と表現できます。

ご参考になれば幸いです。

0 598
役に立った
PV598
シェア
ツイート