ikue

ikueさん

2023/01/23 10:00

本日はご出席いただき、ありがとうございます を英語で教えて!

会社の会議で、参加者に「本日はご出席いただき、ありがとうございます」と言いたいです。

0 5,306
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/22 00:00

回答

・Thank you all for being here today.
・We appreciate your presence here today.
・We're grateful for your participation today.

Thank you all for being here today. We appreciate your presence.
「本日はご出席いただき、ありがとうございます。皆様の存在に感謝しています。」

「Thank you all for being here today」は、「今日ここに来ていただきありがとうございます」という意味で、大勢の人々を前にした講演やプレゼンテーション、会議などでスピーチの冒頭や途中で使われる表現です。感謝の意を示すとともに、聴衆への敬意を表す言葉として用いられます。また、特別な日やイベント、パーティーなどでも使用されることがあります。

We appreciate your presence here today. Thank you for taking the time to join us.
「本日はご出席いただき、誠にありがとうございます。お忙しい中、お時間を割いて参加していただき感謝しております。」

We're grateful for your participation today. Thank you for your time and effort.
本日はご参加いただき、ありがとうございます。貴重なお時間と労力を割いていただき、感謝します。

We appreciate your presence here todayは、人々が物理的に集まる場所で使用されます。例えば、会議やイベントなどで、ある人がそこにいることを感謝するときに使います。一方で、"We're grateful for your participation today"は、人々が活動的に参加する状況で使われます。例えば、ワークショップやディスカッションなど、人々が積極的に参加し、貢献しているときに使います。このフレーズは、単に存在だけでなく、その人の貢献を称えます。

masako

masakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/20 18:50

回答

・Thank you for taking time to attend.
・I appreciate everybody for coming here.

まず「ありがとうございます」を表現する方法として
・Thank you for -
・I appreciate -
が挙げられます。

「ご出席ありがとうございます」の表現も色々とございます。
・thank you for coming here
・thank you for taking time to attend
・thank you for attending
・thank you for your presence


これらを組み合わせて、「本日はご出席いただき、ありがとうございます」と表現することが可能です。


なお、「お忙しい中」を加えて
・Thank you for taking time out of your busy schedules to attend.
・I appreciate everybody for coming here in your busy schedules.
などと表現できると、より丁寧な表現となります。


ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV5,306
シェア
ポスト