horimoto

horimotoさん

horimotoさん

文句ある? を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

会社の後輩が不服そうな表情なので、「何か文句ある?」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/22 00:00

回答

・Got a problem?
・Is there an issue?
・Do you have a beef with that?

Got a problem?
「何か問題でも?」

「Got a problem?」は直訳すると「問題ある?」となりますが、そのニュアンスや使われるシチュエーションは様々です。親しみを込めて相手の悩みを尋ねる時に使うこともあれば、挑発的に「何か文句ある?」と問い詰める時に使うこともあります。また、サービス業などでお客様の問題を解決するために使う場合もあり、その場合は「何かお困りですか?」という意味になります。文脈により意味が変わるので注意が必要です。

Is there an issue? You seem dissatisfied.
「何か問題でもあるの?不満そうだけど。」

Do you have a beef with that?
「何か文句あるの?」

Is there an issue?は一般的に問題や困難があるかどうかを問う冷静で公式な表現です。一方、"Do you have a beef with that?"はよりカジュアルで、相手が何かに不満を持っているか、あるいは自分と対立しているかを問う表現です。"Beef"はこの文脈では"不満"や"対立"を意味します。

masako

masakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/20 14:35

回答

・Do you have any complaints?
・Is there something wrong?

会社の後輩に「なんか文句ある?」という場合、不平という意味の「complaint」を使った表現などを使えるでしょう。

また、「Is there something wrong?」や「Do you have any problem?」なども、「何か問題ある?」と言う意味ですが、状況次第では「なんか文句ある?」と使うことが可能です。

「complaint」などの直接的な表現を避けたい場合は、「wrong」や「problem」を使って表現するのが無難でしょう。

上司 : Can you estimate the cost of the new project by next Friday?(来週の水曜日までに新プロジェクトの費用を見積もってくれる?)
部下:By next Friday?!(来週の金曜日まで?!)
上司:Is there something wrong?(なんか文句ある?/何か問題でも?)

参考になれば幸いです。

0 2,660
役に立った
PV2,660
シェア
ツイート