yamamoto

yamamotoさん

yamamotoさん

思いがけない を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

街中で偶然昔の知り合いに会ったことを説明したいので「思いがけない人に会ったんだけど、誰だと思う」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/22 00:00

回答

・Unexpected
・Out of the blue
・Caught off guard

I ran into someone unexpected, guess who?
思いがけない人に会ったんだけど、誰だと思う?

「Unexpected」は「予期せぬ」「思いがけない」という意味を持つ英語の形容詞です。何かが予測や期待と異なるときや、予想外の出来事が起こったときなどに使います。また、驚きやびっくりといった感情を伴う場面でも用いられます。例えば、パーティーで予期せぬゲストが現れた時や、考えてもいなかった提案が出た時、あるいは思いがけないプレゼントをもらった時などに「unexpected」を使用します。

I ran into someone out of the blue, guess who it was?
青天の霹靂で、誰かに出くわしたんだけど、誰だと思う?

I ran into someone unexpectedly and it caught me off guard. Guess who it was!
思いがけなく誰かに会って、びっくりしたんだ。誰だと思う?

"Out of the blue"は予想外の出来事やサプライズを表し、何の前触れもなく突然起こることを指します。例えば、"He called me out of the blue"(彼が突然電話をかけてきた)といった使い方があります。

一方、"Caught off guard"は「警戒を解いているところを見つかる」や「予想外の事態に遭遇する」ことを表します。このフレーズは、人が何かに対して準備や対策ができていない状態を表すのに使われます。例えば、"I was caught off guard by the question"(その質問には驚いた)というように使います。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/03/04 20:34

回答

・unexpectedly

街中で偶然昔の知り合いに会ったことを説明したいので「思いがけない人に会ったんだけど、誰だと思う」と英語で言うと、下記になります。

"I ran into someone unexpectedly on the street, but I'm not sure who they were. Do you have any idea?"

以下に別の表現を紹介します!

"I bumped into someone I wasn't expecting to see. Can you help me remember who they were?"
(思いがけなく誰かに会ったんだけど、誰だったか思い出せないんだ。手伝ってくれる?)

"I had an encounter with someone from my past unexpectedly. Do you have any idea who it might have been?"
(思いがけず昔知り合いに会ったんだけど、誰だと思う?)

0 409
役に立った
PV409
シェア
ツイート