hoshinoさん
2023/01/23 10:00
体がこわばる を英語で教えて!
寒さのせいで体がこわばっています、と英語でなんと言いますか?
回答
・Feeling stiff
・Feeling tense.
・Feeling uptight.
I'm feeling stiff because of the cold.
寒さのせいで体がこわばっています。
「Feeling stiff」は「体が硬い、こわばっている」という意味です。主に体が硬くて動きづらい、または筋肉痛や関節痛があるときに使われます。長時間同じ姿勢でいる、激しい運動をした後、寒さやストレスなどで筋肉が張った時に表現として使えます。「朝起きた時に感じる体のだるさ」や「運動後の筋肉痛」を指すことが多いです。また、比喩的に「気持ちが硬くなっている、心が柔軟性を失っている」という意味でも使うことができます。
I'm feeling tense because of the cold.
寒さのせいで体がこわばっている感じです。
The cold weather is making me feel uptight.
寒さのせいで私は体がこわばって感じます。
Feeling tenseと"Feeling uptight"は両方ともストレスや不安を感じている状態を表しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Feeling tense"は一時的な緊張やストレスを指し、特定の状況やイベント(例えば、試験や重要な会議)に対する反応として使われます。一方、"Feeling uptight"はより長期的な緊張やストレスを指し、人が一般的に神経質であるか、リラックスできない状態を示します。従って、状況や感情の持続性によって使い分けられます。
回答
・get stiff
「体がこわばる」は英語で、"get stiff"と言います。
他の表現としては、「stiffness」「feel my body tense」などがあります。
"stiff"は、「硬い」、「硬直した」、「死後硬直した」などの意味があります。
例えば、「肩が凝った」と言いたい時にも、"stiff"を使うことができ、"Stiff shoulders"となります。
例:
「寒さのせいで体がこわばっています」
"My body is stiff from the cold."
ご参考いただけますと幸いです。