Hori

Horiさん

2023/01/23 10:00

終わりにしてもいい を英語で教えて!

鬼ごっこをして飽きてきたので「終わりにしてもいい」と言いたいです。

0 528
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/22 00:00

回答

・It's okay to end it.
・You can call it a day.
・Feel free to wrap it up.

I'm getting tired. It's okay to end it now.
「もう疲れてきたよ。もう終わりにしてもいいよ。」

「It's okay to end it」は「それを終わらせても大丈夫」という意味になります。このフレーズは主に、何か(話、関係、プロジェクトなど)を終えることについて迷っている相手に対して、その行為が許容範囲であることを示すために使われます。例えば、恋愛がうまくいかないときや、長引く会議を終わらせたいときなどに使えます。

We've been playing tag for a while now, I think we can call it a day.
もうしばらく鬼ごっこをしているけど、終わりにしてもいいと思う。

Feel free to wrap it up, guys. I'm getting a bit tired.
「皆、終わりにしてもいいよ。ちょっと疲れてきたから。」

「You can call it a day」は、仕事や活動が終了し、もうこれ以上続ける必要がないという意味で使います。一方、「Feel free to wrap it up」は、相手に対して自由に活動を終えてもいいと伝える表現です。「You can call it a day」は上司が部下に対して、または自己判断で使います。「Feel free to wrap it up」はむしろ許可を与える意味合いが強く、相手が自分で決めて良いというニュアンスが含まれます。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/14 09:14

回答

・Let's finish it

「終わりにしてもいい」は英語で、"Let's finish it"と言います。
他の表現としては、もう少し形式張った「Can I finish it」などがあります。

また、何かの話をもう終わりにしたいと言う場合の「終わりにしてもいい?」は英語で、"Let's not talk about that anymore."などと言います。

例:
「鬼ごっこをして飽きてきたので終わりにしてもいい?」
"Can we finish playing tag and I'm getting tired of it?"

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV528
シェア
ポスト