Miharaさん
2023/01/23 10:00
思い切った を英語で教えて!
久しぶりに会った友人が、長い髪をバッサリ切ってショートにしていたので「ずいぶんと思い切ったね」と言いたいです。
回答
・Bite the bullet
・Take the plunge
・Go for broke
You really bit the bullet with that new short haircut!
本当に思い切ってその新しいショートヘアにしたね!
「Bite the bullet」は、「苦渋の決断をする」「避けられない辛い状況に立ち向かう」という意味の英語のイディオムです。直訳すると「弾丸を噛む」になりますが、これは昔、麻酔無しで手術を受ける際に患者が痛みを我慢するために弾丸を噛んでいたことからきています。このフレーズは、避けられない困難や辛い状況に直面した時、または不快な事実を受け入れる時などに使われます。
You really took the plunge and cut your hair short, huh?
ずいぶんと思い切ってショートにしたんだね。
You really went for broke with that haircut!
そのヘアカット、ずいぶんと思い切ったね!
Take the plungeは、リスクを伴う新しいことを始めるという意味で、結婚や新しい仕事を始めるなど、大きな決断をする状況で使われます。一方、"Go for broke"は、全てを賭けて最後までやり抜くことを表すフレーズで、成功するか全てを失うかの両極端な結果を伴う行動を指すことが多いです。例えば、ギャンブルや大胆な投資などに使われます。
回答
・drastic
「思い切った」は英語で、"drastic"と言います。
他の表現としては、「daring」「bold」などがあります。
例:
「久しぶりに会った友人が、長い髪をバッサリ切ってショートにしていたのでずいぶんと思い切ったなと感じました。」
"My friend who had not seen in a while, had cut her long hair short, which made me feel that she had made a drastic change."
ご参考いただけますと幸いです。