Daisuke

Daisukeさん

2023/01/23 10:00

通り雨 を英語で教えて!

急に雨が降ってきたので「通り雨だね」と言いたいです。

0 388
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/22 00:00

回答

・Passing shower
・Brief shower
・Fleeting rain

It's just a passing shower, I guess.
「ただの通り雨だね。」

「Passing shower」は「通り雨」を意味する英語の表現で、一時的に降る雨を指します。気象予報や天気状況を説明する際によく使われます。また、比喩的に一時的な困難や問題を指すこともあります。例えば、人間関係の一時的なトラブルやビジネスの一時的な困難などを「passing shower」と表現することもあります。この表現は、その問題が長続きせずにすぐに解決することを示しています。

It's just a brief shower.
「これはただの通り雨だね。」

It's just a fleeting rain, isn't it?
「これはただの通り雨だね。」

brief showerと"fleeting rain"はいずれも短時間の雨を指す表現ですが、ニュアンスや具体的な使用シチュエーションは若干異なります。"Brief shower"は比較的強い雨が短時間降ることを指し、天気予報や日常会話でよく使われます。一方、"fleeting rain"はとても短い時間、ほんの一瞬だけ雨が降る様子を表し、文学的な表現や詩的な文脈で使われることが多いです。また、"fleeting rain"は雨が降った事実よりもその短さや移り変わりの速さを強調します。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/07 08:57

回答

・a passing rain

「通り雨 」は英語で、"a passing rain"と言います。
降り出して通り過ぎる雨なので、通り過ぎるという意味にお"pass"を使って表現します。

他の表現としては、「passing shower」「a shower」「a flurry 」などがあります。

例:
「サッカーの試合は突然の通雨により中断さてしまいました。」
"The soccer game was interrupt because of the sudden passing rain"

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV388
シェア
ポスト