Reimiさん
2022/11/07 10:00
通り雨 を英語で教えて!
通り雨が過ぎるのを待ってからでかけましょう、と英語で言いたいです。
回答
・Passing shower
・Brief shower
・Transient rain
Let's wait for this passing shower to stop before we head out.
この通りすぎる雨が止むのを待ってから、出かけましょう。
「Passing shower」は「通り雨」と訳されるフレーズで、気象に関して使用されます。突然降り出すがすぐに止むような雨を指します。そのため、天気予報や一日の天候を説明する際に使用されます。具体的なシチュエーションとしては、「ピクニックの予定があるが、午後に passing showerが予想されている。でもすぐに止むから大丈夫だろう」といったように、予定や予想の影響を示す際にも用いられます。
Let's wait for the brief shower to pass before we head out.
ちょっとした雨が過ぎるのを待ってから出かけましょう。
Let's wait for this transient rain to pass before we head out.
この一時的な雨が過ぎるのを待ってから出かけましょう。
ブリーフシャワーは、短時間の小雨を指す場合に使われます。例えば、散歩中に少し雨が降った後、すぐに晴れるような場合に利用します。一方、"トランジエントレイン"は一般的に科学的または気象学的な文脈で使われ、一時的で変わりやすい雨を表します。日常的な会話ではあまり使用されず、より専門的な状況や説明に適しています。
回答
・passing shower
通り雨は
passing showerと言います。
通り雨が過ぎるのを待ってから出かけましょう
は
Let's go out after the passing shower is over.
と言うのがいいと思います。
overは「終わる」の様な意味で良く使う単語ですので覚えておくと便利です。
桜の季節は終わった
The cherry blossom season is over.
ちなみに、雨に関してですが
ゲリラ豪雨は sudden heavy rain
小雨は light rain
と言います。