Daisuke Mさん
2024/12/19 10:00
てっきり雨だと思って を英語で教えて!
雨が降ると思ってたのに降らなかったので、「てっきり雨だと思って傘を持ってきたのに、快晴だった」と言いたいです。
回答
・completely thought it was going to rain
「てっきり雨だと思って」は上記のように言います。
「てっきり」は「完全に」とも表すことができるので、それを表した言葉は completely になります。
completely は complete 「完全な、全部の、完結した」の副詞で、「完全に、全く」という意味になります。
「雨だ」はこの場合 was going to rain 「雨になるはずだった」と表します。
be going to do「~をするつもり」という予定を伝える表現の過去形になります。
過去形になると、「~するつもりだった。(でも、そうならなかった)」という意味合いが含まれます。
この表現は、何かをする意思、根拠はあったものの、何らかの理由で結果的に思い通りにならなかった意味合いとして使われます。
例文
I completely thought it was going to rain, so I brought an umbrella but it turned out to be a sunny day.
てっきり雨だと思って傘を持ってきたのに、快晴だった。
bring : 持ってくる
turn out to be ~ : 結果的に~となる
参考にしてみて下さい。
Japan