Kengoさん
2023/01/23 10:00
心が残る を英語で教えて!
急に天候が決まったので、「たくさんの友達がいたので心が残る」と言いたいです。
回答
・Have mixed feelings
・Leave a heavy heart
・Be torn
The weather suddenly cleared up, but I have mixed feelings because I had to leave my many friends behind.
天気が急に晴れたけど、たくさんの友達を置いて来ることになったので、複雑な気持ちです。
「Have mixed feelings」とは、「複雑な気持ちを抱いている」や「感情が一定でない」というニュアンスを持つ英語表現です。良い面と悪い面、喜びと悲しみ、期待と不安など、同時に2つ以上の異なる感情を経験している状況を指します。例えば、大学を卒業して新たな人生のステップに進む時、それは新たなスタートにわくわくする一方で、友人と離れ離れになることに寂しさを感じるなど、複雑な気持ちを抱く場面で使います。
The sudden change in weather left a heavy heart since we had a lot of friends over.
急な天候の変化で、たくさんの友達がいたので心が重くなりました。
I'm torn because the weather finally cleared up but I had to leave all my friends.
天気がようやく晴れたけど、たくさんの友達と別れなければならなかったので、心が引かれます。
"Leave a heavy heart"と"be torn"はどちらもネガティブな感情を表す言葉ですが、異なるシチュエーションで使われます。
"Leave a heavy heart"は、悲しみや後悔などの感情が残る状況で使われます。たとえば、大切な人との別れや悲しい出来事が起きた後などに使います。
一方、"be torn"は、二つ以上の選択肢から決定を下すのが難しいときに使われます。これは心が引き裂かれるような感じを表す表現で、どの選択肢を選んでも何かを犠牲にしなければならない難しい状況を指します。
回答
・never forget
「心が残る」は英語で、" never forget"と言います。
他の表現としては、「always remember 」「remain in someone's heart」「dwell in someone's heart」などがあります。
例:
「急に転校が決まったが、たくさんの友達がいたので心が残る。」
"I had to change schools suddenly, but I had many friends and my heart remains with them."
ご参考いただけますと幸いです。