Mamiya

Mamiyaさん

2023/01/23 10:00

焼酎のお湯割り を英語で教えて!

居酒屋で、店員さんに「焼酎のお湯割りをください」と言いたいです。

0 1,347
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/21 00:00

回答

・Shochu with hot water
・Hot water Shochu mix
・Shochu Hot Toddy

Can I have a shochu with hot water, please?
「焼酎のお湯割りをください」

焼酎にお湯を割って飲む「お湯割り」は、冬の寒い季節や食事時によく飲まれます。温まる効果があり、またアルコール度数を調節できるため、ゆっくりと長時間楽しむことができます。また、焼酎の味をマイルドにするため、飲みやすくなります。家庭での飲酒や居酒屋での飲み会、接待など幅広いシチュエーションで使えます。ただし、飲みすぎには注意が必要です。

Can I have a hot water Shochu mix, please?
「焼酎のお湯割りをください。」

Could I please have a Shochu Hot Toddy?
「焼酎のお湯割りをください」

Hot water Shochu mixは、熱湯と焼酎を混ぜたシンプルな飲み物を指します。これは焼酎を飲むときの一般的な方法で、特に日本でよく見られます。一方、"Shochu Hot Toddy"は、焼酎、ハチミツ、レモン、そして熱湯を含むカクテルの一種で、風味を加えたものです。冬の寒い日や風邪を引いたときに飲むのが一般的です。したがって、"Hot water Shochu mix"はよりカジュアルな飲み方で、"Shochu Hot Toddy"は特別な機会や特定の状況で選ばれるでしょう。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/07 08:38

回答

・Shochu with hot water

「焼酎のお湯割り」は英語で、"Shochu with hot water"と言います。
お湯割りは「hot water」と英語で言います。
また、他にも水割りは"with water", ロックで欲しい場合は、"on the rocks"、ソーダ割りは"with soda"などと表現します。

ロックの場合は"with"ではなく"on"を使うため少し注意が必要です。

例:
「焼酎のお湯割りをください」
"Can I have shochu with hot water?"

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV1,347
シェア
ポスト