Daichiさん
2023/01/23 10:00
まぐれ当たり を英語で教えて!
今回の試験30点アップしたと息子が言うので、「それはまぐれ当たりだよ」と言いたいです。
回答
・Fluke
・Lucky hit
・A shot in the dark
That's just a fluke, son.
「それはただのまぐれ当たりだよ、息子よ。」
「Fluke」は英語で「偶然の一致」や「運任せの成功」を指す言葉です。運良く思わぬ結果が出た時や、予想外の出来事が起きた時に使われます。たとえば、練習もせずに試験に合格したり、運良く見つけた貴重なアイテムを指す時に「fluke」と表現します。しかし、これが才能やスキルによるものではなく、運に左右された結果であることを示すため、必ずしもポジティブな意味だけを持つわけではありません。
That sounds like a lucky hit, son.
「それはまぐれ当たりだよ。」
That was just a shot in the dark, wasn't it?
「それはただのまぐれ当たりだったんじゃない?」
Lucky hitは、運良く成功した時や意図的ではないが結果的には良い結果になった時に使われます。一方、"A shot in the dark"は、情報が不足している状況で推測や予想に基づいて何かを試みる時に使われます。成功の確率は低いが、試す価値があると感じる時にこの表現を用いることが多いです。
回答
・You happen to get a good score.
You happen to 〜で、
「たまたま〜する」という意味になります。
I happen to get a good score.
たまたま点数がよかった。
I happen to be free tomorrow.
私は明日たまたま暇です。
「たまたま良い点数を取っただけでしょ!」
は、
You happen to get a good score.
となります。
また、
by happenstanceで
「偶然に」「たまたま」という意味にもなります。
参考になれば幸いです。