Yoshiaki Babaさん
2023/01/23 10:00
そのうちね〜 を英語で教えて!
今度みんなで会おうよ、と言われたけど、あまり乗り気ではないので「そのうちね〜」と言いたいです。
回答
・Sooner or later, you know~
・In time, you know~
・Eventually, you'll see~
Sooner or later, you know.
「そのうちね〜」
Sooner or later, you know~は、「遅かれ早かれ、あなたは〜を知るでしょう」という意味です。これは、避けられない結果や状況、あるいは必然的な事実について警告や予告する際に用いられます。また、相手に対する諭しや忠告としても使えます。例えば、「Sooner or later, you'll understand」という表現は、「遅かれ早かれ、あなたは理解するでしょう」という意味になります。
In time, you know.
「そのうちね〜」
Eventually, you'll see, I said.
「そのうちね〜」と私は言った。
In time, you know~は経験や時間を通じて自然と理解していくプロセスを示します。一方、"Eventually, you'll see~"は結果や結論に焦点を当て、特定の状況や事実が最終的に明らかになることを示します。前者は徐々に、後者は結果としての理解を強調します。
回答
・Someday I will.
気が乗らない誘いに対して「そのうちね」と返事する時のフレーズはいくつかあります。
・Someday I will.
・Maybe another time.
・Some other time.
などです。
上記のどれも「今回は行かれないけどその次は行きます」
の様な意味になります。
ちなみに
「今度みんなで会いましょう」
は
Let's all get together soon.
「明日飲みに行きませんか?」
は
How about for a drink tomorrow?
となります。