Tachiさん
2023/01/23 10:00
疲れが出る を英語で教えて!
今日は久しぶりの休みでしたが、朝から体調が悪いです。疲れが出たみたいですと言いたいです。
回答
・Feeling worn out
・Feeling drained
・Running on empty
I had a day off today for the first time in a while, but I've been feeling unwell since this morning. I guess I'm feeling worn out.
久しぶりの休日だったけど、朝から体調が良くない。どうやら疲れが出たみたい。
「Feeling worn out」は、「疲れ果てている」という意味です。物理的な疲労だけでなく、精神的な疲労も含みます。例えば、長時間労働した後や、ストレスの多い状況が続いた後などに使います。また、何かに多大なエネルギーを使った後、その結果として疲れ果てた状態を表すのにも使用されます。言い換えると、「疲れ果てている」と「消耗している」の両方の意味を持つ表現です。
Even though today was my first day off in a while, I've been feeling drained since this morning. It seems like my fatigue is catching up with me.
今日は久しぶりの休みだったのに、朝からすごく疲れています。疲れが出てきたみたいです。
I had a day off for the first time in a while today, but I've been feeling unwell since this morning. I guess I'm running on empty.
久しぶりに今日は休みだったのですが、朝から体調が悪いです。疲れが出たみたいで、まるでガス欠状態です。
"Feeling drained"と"Running on empty"はどちらも自分が疲れている、エネルギーが尽きていることを表す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。
"Feeling drained"は精神的、または身体的に疲れ果てていることを表す表現で、長時間の労働やストレスなどによってエネルギーが奪われた状態を指します。
一方、"Running on empty"はもともと車のガスタンクが空になりながらも何とか走り続けている状況から来ており、エネルギーがほとんど残っていないが、それでもなんとかやり過ごしている状態を指します。より強い疲労感や倦怠感を表す表現と言えます。
回答
・It seems my hard work has made me tired.
It seems my hard work has made me tired.
で「普段頑張りすぎて疲れが出た様です」
の様な意味になります。
I'm tired. や
I'm feeling tired.
でも十分意味は伝わります。
It seemsは「〜の様に見える」や「〜の様だ」の意味で
非常によく使うフレーズですのでこれを機に覚えておくと良いでしょう。
I am not feeling well though it has been a long time since I had a day off.
It seems my hard work has made me tired.
で「今日は久しぶりの休みでしたが体調が悪いです。疲れが出たみたいです」
の意味になります。