hamaさん
2023/01/23 10:00
食費がかさむ を英語で教えて!
最近、野菜や食品の値上がりが続いているので「食べ盛りの子供が三人いるので食費がかさみます」と言いたいです。
回答
・Food expenses are adding up.
・Food costs are piling up.
・Food bills are skyrocketing.
I have three growing kids and with the recent rise in vegetable and food prices, food expenses are adding up.
野菜や食品の値上がりが続いている中、成長期の子供が三人もいるので食費がかさみます。
「Food expenses are adding up.」は「食費が積み重なってきている」という意味です。この表現は、特に食品の購入に関連する出費が次第に増えてきて、予算を圧迫していると感じている時に使います。例えば、家計管理をしている場合や、生活費を見直している時などに使えます。また、食費が思った以上に高くなっていることに驚いたり、食費の節約を考え始めたりする際にも使用するフレーズです。
I have three growing kids and the food costs are piling up, especially with the recent rise in the price of vegetables and other food items.
成長期の子供が三人いて、特に最近の野菜やその他の食品の値上がりで、食費がかさみます。
With the cost of vegetables and food going up, and having three growing kids, our food bills are skyrocketing.
野菜や食品の値上がりが続いており、成長期の子供が三人いるので、我々の食費は急上昇しています。
「Food costs are piling up」は、食費が積み重なっているという意味で、徐々に増えているか、管理が難しいほどになっている状況を表します。一方、「Food bills are skyrocketing」は、食費が急激に上昇しているという意味で、短期間での大幅な価格上昇を表現します。前者はゆっくりとした増加を、後者は急激な増加を示しています。
回答
・Food expenses are higher and higher
Food expenses are higher and higher as I have three growing children.
で
食べ盛りの子供が三人いるので食費がかさむ
という意味になります。
食費は
food expensesやfood costsと言います。
higher and higherの表現は
「比較級 and 比較級」で
ますます〜になる、の様な意味になります。
ちなみに「食品が値上げしています」は
The price of food is increasing.
と言います。