Haruさん
2020/09/02 00:00
いかり肩 を英語で教えて!
がちっとしている肩を表す時に「いかり肩」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Shoulder tension
・Carrying the weight of the world on one's shoulders
She has a high level of shoulder tension, similar to what we call Ikari shoulders in Japanese.
彼女はいわゆる「いかり肩」に相当する高い肩の緊張を持っています。
ショルダーテンションは「肩の緊張」を指す言葉です。ストレスや長時間のデスクワーク、無理な姿勢により、肩や首周りの筋肉が硬くなり、痛みを伴うことがあります。このような状態を指して「ショルダーテンション」と言います。日常的に使われる言葉ではなく、主にマッサージやカイロプラクティックの領域、医療や健康に関する話題で使用されます。例えば、「長時間のPC作業でショルダーテンションがひどい」のように使うことができます。
In English, we often say someone is carrying the weight of the world on their shoulders when they are extremely stressed or burdened.
英語では、「非常にストレスや負荷がかかっている」場合、「世界の重みを肩に背負っている」というフレーズをよく使います。
「Shoulder tension」は文字通り肩の緊張やこりを表すフレーズで、主に肉体的な疲労やストレスを示します。例えば仕事などで長時間同じ姿勢を保っている時などに使います。
一方、「Carrying the weight of the world on one's shoulders」は比喩的な表現で、大きな責任やプレッシャー、心配事を一人で抱えている状況を示します。このフレーズはエモーショナルまたは精神的なストレスを表すのに使われます。例えば、自分が家族を支える唯一の収入源であると感じている時や、大きなプロジェクトを一人で引き受けている時などに使われます。
回答
・square sholders
いかり肩の男性に魅力を感じます。
A man having square shoulders is attractive for me.
I feel charm for a man whose shoulders are square.
square sholders = いかり肩
charm = 魅力
ex. 私はなで肩なので洋服が似合わない。
I don't look good in clothes because I have sloping shoulders.
sloping shoulders = なで肩
look good = 良く見える