ICHIKAさん
2023/01/23 10:00
学業とバイトは両立させてね を英語で教えて!
自宅で、息子に「学業とバイトは両立させてね」と言いたいです。
回答
・Balance your studies and part-time job.
・Juggle your studies and part-time job.
・Manage your studies and part-time job simultaneously.
Make sure you balance your studies and your part-time job, okay?
学業とアルバイト、きちんと両立させてね。
「Balance your studies and part-time job」とは、学業とアルバイトをうまく両立させる、つまり時間管理や優先順位を設定して、二つの責任を同時に果たす能力を指しています。このフレーズは、大学生や高校生が学校の勉強とアルバイトを同時にこなす必要がある状況でよく使われます。また、この表現は時間管理や責任感を重視する文脈でも使えます。例えば、親や教師が学生に対して、学業とアルバイトのバランスを取るようにアドバイスする際に使えます。
Remember to juggle your studies and your part-time job, okay?
「学業とアルバイト、両立してね。」
You need to manage your studies and part-time job simultaneously.
「学業とバイトは同時に管理しなさい。」
Juggle your studies and part-time jobは日常的な、少しカジュアルな表現で、同時に複数のタスクや責任をバランス良くこなすイメージを与えます。一方で、"Manage your studies and part-time job simultaneously"はより正式な、ビジネスライクな言い方で、効率的に時間を管理し、両方のタスクを同時に処理する能力を強調します。使い分けは主に会話の文脈や相手による。友人とのカジュアルな会話では"juggle"、教授や雇用主との話し合いでは"manage"を使うでしょう。
回答
・balance study and work
・maintain a work-study-life balance
両立させる=balance
学業=study
仕事=work
と表現することができます。
文章のニュアンスにもよりますが、「学業とバイトは両立させてね」は
英文:
Make sure you would balance study and work.
日本語訳:
学業と仕事(バイト)の両立を心がけてね。
と英語訳することができます。
これから学業とバイトの両方に従事し、まずは両立させることを目的にする場合はこちらの表現がおすすめです。
もう一つの表現、maintain a work-study-life balanceは
直訳で仕事と勉強と生活のバランスを保つ、と訳すことができます。
今すでに学業とバイトの両方に従事していて、今後もその調子を保っていてほしい場合はこちらの表現をおすすめします。