maesawaさん
2023/01/23 10:00
茶髪を黒く戻す を英語で教えて!
就職活動をするというので、「まず君の茶髪を黒く戻したら?」と言いたいです。
回答
・Dyeing your brown hair back to black.
・Returning your brown hair to its original black color.
・Restoring your brown hair to its natural black hue.
Considering you're job hunting, how about dyeing your brown hair back to black first?
就職活動をするというのであれば、まず君の茶髪を黒く戻したらどう?
このフレーズは、自分の髪の色を元の黒髪に戻す行為を指しています。シチュエーションとしては、一時的に髪の色を茶色に染めていたが、何らかの理由(例えば、仕事の規則、気分の変化、黒髪に戻したいという個人的な理由など)で元の黒髪に戻すときに使えます。また、このフレーズは自分自身の髪の色を変える行為を指すため、個人の体験や意図を語る際に用いられることが多いでしょう。
Before you start job hunting, how about returning your brown hair to its original black color?
就職活動を始める前に、まず君の茶髪を黒く戻したらどう?
Why don't you start your job hunting by restoring your brown hair to its natural black hue?
「就職活動を始める前に、まず君の茶髪を自然な黒に戻したらどう?」
基本的に両フレーズは同じ意味で、髪の色を黒に戻すということを示しています。しかし、「Returning your brown hair to its original black color」はより直訳的で一般的な表現です。それに対して、「Restoring your brown hair to its natural black hue」はより詩的で洗練された言い方で、美容師やヘアスタイリストが客に対して使うなど、特定の状況や高級な環境で使用されることが多いです。
回答
・change your brown hair back to black
日本語の「茶髪を黒く戻す」は英語では「change your brown hair back to black」という風に表現することができます。
"change something back to~"=「〜を〜に変える/戻す」
※"your"の部分は文脈に応じて、適切な人称代名詞に変更して使用してください。
Why don't you change your brown hair back to black if you want to start a job-hunting?
就職活動を始めるなら、まず茶髪を黒に戻したらどう?
参考になれば幸いです。