yasuyukiさん
2023/01/23 10:00
前向き を英語で教えて!
終わった事を悔いてもどうしようもないので、「前向きになろうよ」と言いたいです。
回答
・Positive
・Optimistic
・Forward-thinking
Let's stay positive, there's no use dwelling on the past.
前向きになろうよ、過去にこだわっても仕方ないから。
「Positive」は、ポジティブや肯定的な意味を持つ英語の形容詞で、物事を前向きに捉える、良い結果や好意的な態度を示す、成功や進展があるなどの状況に使われます。具体的なシチュエーションとしては、人や物事に対する評価、健康診断の結果、科学的な実験の結果など幅広い場面で用いられます。また、個人の思考や態度を表す際にも「ポジティブな考え方を持つ人」といった形で使われます。
There's no use crying over spilt milk. Let's be optimistic about the future.
後悔しても仕方がないよ。前向きに未来を見ようよ。
Let's be forward-thinking instead of regretting what's already happened.
「すでに起きたことを後悔するのではなく、前向きになろうよ」
"Optimistic"は、未来に対する前向きな期待や希望に関連する言葉です。特定の結果が肯定的になると信じる人を指すのに使います。例えば、「彼は常に楽観的で、物事が上手くいくと信じています」。
一方、"Forward-thinking"は、未来志向の視野を持つ人を指すのに使います。これは新しいアイデアを追求し、変化に適応し、将来の可能性を予測して行動する人を指す言葉です。例えば、「彼女は先見の明があり、常に新しいトレンドを先取りします」。
回答
・be positive
・look on the bright side
「前向きになろう」は英語では「be positive」や「look on the bright side」という表現を使って意味することができます。
前者は"positive"=「前向きに」に"be"=「〜になる」を組み合わせて使った形です。
後者はイディオム表現で直訳すると「明るい側面を見る」となりすなわち「前向きに考える、前向きになる」という意味で使用されます。
Let's be positive, shall we?
前向きになろうよ。
We should look on the bright side.
前向きに考える必要があるね。
参考になれば幸いです。