mayuさん
2023/01/23 10:00
日常茶飯事 を英語で教えて!
渋滞で1時間動けないなんてこの道路では日常茶飯事だよと言いたいです
回答
・A daily routine
・Business as usual
・Par for the course
Being stuck in traffic for an hour is just a part of the daily routine on this road.
この道路では1時間交通渋滞に巻き込まれることは日常茶飯事だよ。
「A daily routine」は、日常的に繰り返される行動や習慣のことを指します。例えば、起床後の朝食を食べたり、歯を磨いたり、通勤・通学したりすることなどが含まれます。日常生活や仕事の中で定型化された行動を示す時に使います。また、健康や美容、時間管理のために意図的に繰り返される行動を指すこともあります。例えば、「ヨガをするのが私の日課です」や「彼は毎朝6時に起きるのが日課です」などと使うことができます。
Being stuck in traffic for an hour is just business as usual on this road.
この道路では1時間渋滞に巻き込まれることは、単なる日常茶飯事だよ。
Being stuck in traffic for an hour is just par for the course on this road.
「この道路では、1時間も交通渋滞で立ち往生するのは当たり前のことだよ。」
Business as usualは、通常通りの状況や日常のルーチンを指す一方、"Par for the course"は通常予想される、または典型的な結果や結末を指します。前者は特に変化や驚きがない状況を示し、後者は特定の状況や行動から生じる標準的な結果を示します。例えば、会社が通常通りに運営されている場合は"business as usual"、難しいプロジェクトが遅れている場合は"par for the course"と言います。
回答
・daily occurrence
日本語の「日常茶飯事」は英語では「daily occurrence」と表現することができます。
直訳すると「日常的に起こること」となります。
It's just a daily occurrence that he is running late.
彼が遅れていることは日常茶飯事だよ。
Trains are very crowded in the morning in Japan, it's just a daily occurrence.
日本では朝の時間帯、電車はとても混んでいるけどそれは日常茶飯事だよ。
参考になれば幸いです。