Yumi Wada

Yumi Wadaさん

2023/01/23 10:00

身勝手 を英語で教えて!

小さな子供を置いて出て行ったので、「身勝手な人です」と言いたいです。

0 704
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/19 00:00

回答

・Selfish
・Self-centered
・Egocentric

What a selfish person to leave a small child behind like that.
そんな小さな子供を置いて出て行くなんて、身勝手な人だ。

「Selfish」は「自己中心的」「利己的」を意味する英語の形容詞で、主に他人を考慮せず自分だけの利益や欲望を優先する人に対して使われます。この言葉は否定的なニュアンスを含むため、誰かに対して直接使う際は注意が必要です。例えば、「彼は自分だけのことしか考えていない、とてもselfishな人だ」といった文脈で使われます。

He just left his little kid behind. What a self-centered person.
彼はただ小さな子供を置いて出て行っただけ。なんて自己中心的な人なんだ。

What an egocentric person, leaving a small child behind like that.
小さな子供を置いて出て行くなんて、なんて身勝手な人なんでしょう。

Self-centeredと"Egocentric"は両方とも自己中心的な意味を持つが、一般的に"Self-centered"はより日常的な用語で、他人の感情や必要性を無視して自分の利益や欲望に集中する人を指す。一方、"Egocentric"はより心理学的な用語で、自分が世界の中心で、他人の視点や経験を理解する能力が欠けている人を指す。したがって、"Self-centered"はより行動に基づいており、"Egocentric"はより認識や思考に基づいていると言える。

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/25 13:55

回答

・selfish

日本語の「身勝手な」は英語では「selfish」という風に言うことができます。
"selfish"には「身勝手な」という意味の他にも「自分勝手な」、「自己中心的な」という意味も持っています。

I reckon she is a very selfish person as she left her kids at home.
彼女は彼女の子供を家に置いていってしまったのでとても身勝手な人です。

Don't be selfish, please.
お願いだから身勝手にはならないでね。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV704
シェア
ポスト