Yoneさん
2023/01/23 10:00
渾身の力を振り絞る を英語で教えて!
体全体を使う時に「渾身の力を振り絞る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Give it your all
・Give it everything you've got.
・Pull out all the stops.
I'm going to give it my all in this workout.
このワークアウトで全力を尽くします。
「Give it your all」は、「全力を尽くす」や「全てを注ぐ」などと訳され、何かに取り組む際に最大限の努力やエネルギーを使うことを意味します。これはスポーツ、仕事、学習など、様々な状況で使うことができます。特に、困難な目標に挑戦する際や、他人に対して努力を促す時などによく使用されます。例えば、コーチが選手に対して試合で最善を尽くすようにと言ったり、上司が部下に対してプロジェクトを成功させるために全力を尽くすようにと指示を出す際などに使います。
Give it everything you've got.
「全力を出し切ってください。」
I'm going to pull out all the stops for this final exam.
この期末試験には全力を尽くすつもりです。
「Give it everything you've got」は自分自身に対して全力を尽くすように言う表現で、スポーツや試験など個々のパフォーマンスが求められる場面で使われます。「Pull out all the stops」は一般的に何かを成功させるために全ての制限や制約を取り払い、全ての手段を尽くすという意味で、チームプロジェクトやイベントなどで使われます。前者は個々の努力を、後者は全体の成功を強調します。
回答
・summon all one's strength
・give it one's all
英語で「渾身の力を振り絞る」と言いたい場合は、
"summon all one's strength" や
"give it one's all" と表現できます。
summon(サモン)は
「呼び出す」または「集める」という意味です。
all one's strength(オール・ワンズ・ストレングス)は
「全力」という意味です。
give it one's all(ギブ・イット・ワンズ・オール)は
「全力を尽くす」という意味です。
例文としては
「I need to summon all my strength to complete this task.」
(意味:この仕事を完了させるために、渾身の力を振り絞らないと。)
または、
「I'll give it my all to win this competition.」
(意味:この競技で勝つために、渾身の力を振り絞るよ。)
このように表現することができます。