sasaさん
2023/01/23 10:00
肩入れしている を英語で教えて!
同僚が新人の仕事の面倒を見ているので「ずいぶんとあの新人に肩入れしてるね」と言いたいです。
回答
・Taking sides
・Playing favorites
・Showing bias towards
You're really taking sides with that new guy, aren't you?
「ずいぶんとあの新人に肩入れしてるね」
「Taking sides」は、「どちらかの側を選ぶ」や「立場を決める」という意味で、特に対立や議論がある状況で使われます。例えば、友人同士の喧嘩や政治的な議論など、二つ以上の意見や立場が存在し、自身がどちらを支持するかを示す際に用いられます。また、その選択が中立から離れ、特定の人物やグループを支持することを強調します。
You're really playing favorites with that new guy, aren't you?
ずいぶんとあの新人に肩入れしてるね。
You seem to be showing a lot of bias towards that new guy, don't you?
「あなた、あの新人にだいぶ肩入れしてるみたいだね?」
Playing favoritesは通常、親や教師などが子供や生徒に対して一部の人々を他の人々よりも好むときに使われます。一方、"showing bias towards"はより広範で、公正性が期待される状況(職場での昇進、審査など)で不公平な優遇を示すときに使用されます。後者はより公式で重大な状況に使われ、前者はより日常的でカジュアルな状況に使われます。
回答
・support
・back up
「肩入れしている」は英語では support や back up などで表現することができます。
You're pretty supporting that newcomer, aren't you?
(ずいぶんとあの新人に肩入れしてるね。)
The coach seems to back the guy up, but I think he's a mediocre player.
(コーチはあの男に肩入れしてるようだが、私は彼は平凡な選手だと思う。)
※ mediocre(平凡な、二流の、など)
ご参考にしていただければ幸いです。