kuni bataさん
2023/01/23 10:00
定期便 を英語で教えて!
福岡、釜山間でフェリーの定期便があります。値段も安いので、人気がありますと言いたいです。
回答
・Regular Service
・Scheduled Service
・Timetabled Service
There is a regular ferry service between Fukuoka and Busan, which is popular due to its affordability.
福岡と釜山間にはフェリーの定期便があり、その手頃な価格から人気があります。
「Regular Service」は定期的に行われるサービスや標準的なサービスを指します。例えば、カーメンテナンスの場合、エンジンオイル交換やタイヤの点検など、一定の期間や走行距離ごとに行う定期的なメンテナンスを「Regular Service」と呼びます。また、レストランでの通常の飲食サービスや、ホテルでの客室清掃サービスなども「Regular Service」に該当します。これらは特別な付加価値があるわけではなく、基本的なサービスの範囲内で提供されています。
There is a regular ferry service between Fukuoka and Busan, which is quite popular due to its affordable fares.
福岡と釜山間には定期フェリーサービスがあり、その料金の手頃さから人気があります。
There is a timetabled service for the ferry between Fukuoka and Busan. It's popular because it's reasonably priced.
福岡と釜山間のフェリーには定期便があります。価格も手頃なので、人気があります。
Scheduled serviceと"Timetabled service"は、事前に計画されたサービスやイベントを指すので、類似の意味を持つ。しかし、"Scheduled service"は一般的に修理やメンテナンスなど個別の予定やアポイントメントを指し、特定の日時が設定されていることを意味する。一方、"Timetabled service"は主に公共交通機関などで使われ、定期的に繰り返されるサービスやイベントを指す。これは、特定の時間表に基づいて行われることを示す。
回答
・regular service
「定期便」は英語では regular service や regular run などで表現することができます。
There are regular ferry services between Fukuoka and Busan. The price is also affordable, so it is popular.
(福岡、釜山間でフェリーの定期便があります。値段も安いので、人気があります。)
The stock of 〇〇 is running out, so please send it by the next regular run.
(〇〇の在庫がなくなったので、次の定期便で送ってください。)
ご参考にしていただければ幸いです。