chieka

chiekaさん

2023/01/23 10:00

混ぜる を英語で教えて!

野菜をボールに入れてマヨネーズやドレッシングと「混ぜる」は英語でなんというのですか?

0 528
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/16 00:00

回答

・Mix up
・Blend together
・Combine

I'm going to mix up some vegetables with mayonnaise and dressing in this bowl.
「このボウルに野菜とマヨネーズ、ドレッシングを入れて混ぜます。」

「Mix up」は英語のフレーズで、「混乱させる」、「混同する」、「ごちゃ混ぜにする」などの意味があります。特に人や物事を間違えて混同するという状況でよく使われます。例えば、「書類を混同してしまった」を英語で表すと、「I mixed up the documents」となります。また、予定や計画が混乱してしまった場合や、何かを作る過程で混ぜてしまったときにも用いられます。誤解や混乱を引き起こすような状況で使われることが多い表現です。

Blend together the vegetables with some mayonnaise or dressing in a bowl.
ボールに野菜とマヨネーズやドレッシングを入れて混ぜ合わせてください。

I'm going to combine these vegetables with some mayonnaise and dressing.
「これらの野菜をマヨネーズとドレッシングと一緒に混ぜます。」

「Blend together」は、異なるものが一緒になって新しいものを作ることを指します。具体的には、食材をミキサーで混ぜる、色を混ぜて新しい色を作るなどと使います。一方、「Combine」は、単に二つ以上のものを一緒にすることを表します。特に新しいものを作り出すという意味合いはなく、数値を足す、様々な要素を組み合わせるなどの使い方が一般的です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/17 21:12

回答

・toss

動詞「toss」をご紹介したいと思います。Cambridge Dictionaryには「When you toss food you shake or mix small pieces of it together with a sauce or dressing(食べ物をtossするときは、ソースやドレッシングと一緒に小片を振ったり混ぜたりします)」と解説があるので併せてご紹介します。

ご質問をアレンジして「セロリをボールに入れてマヨネーズやドレッシングと混ぜてグリーンサラダを作りました」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
I put a stalk of celery in a bowl and tossed it with mayonnaise and dressing to make a green salad.
(セロリの茎をボウルに入れ、マヨネーズとドレッシングで和えてグリーンサラダを作りました。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV528
シェア
ポスト