Ria

Riaさん

2023/01/23 10:00

学祭の準備で超忙しい を英語で教えて!

遊びに行こうと誘われたので、「今、学祭の準備に超忙しいんだ」と言いたいです。

0 873
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/16 00:00

回答

・I'm super busy preparing for the school festival.
・I'm swamped with preparations for the school festival.
・I'm up to my neck in prep work for the school festival.

I'd love to, but I'm super busy preparing for the school festival right now.
ぜひ行きたいんだけど、今、学祭の準備で超忙しいんだ。

このフレーズは英語で、「学園祭の準備でとても忙しい」という意味です。ニュアンスとしては、自分が学園祭の準備にかかりきりで、他のことに手が回らないほど忙しいという状況を表現しています。使えるシチュエーションは、例えば友人から遊びに誘われたときや、他の仕事やタスクを頼まれたときに、自分が今忙しくてそれに対応できないことを伝える際に使うことができます。

I'd love to, but I'm swamped with preparations for the school festival.
ぜひ行きたいけど、今、学祭の準備で超忙しいんだ。

Sorry, I can't. I'm up to my neck in prep work for the school festival.
ごめん、できないんだ。今、学祭の準備で超忙しいんだよ。

両方の表現は同じ意味で、「学園祭の準備で非常に忙しい」を示します。しかし、「I'm swamped with preparations for the school festival」はより一般的でフォーマルな表現で、公式な状況や書き言葉でよく使われます。「I'm up to my neck in prep work for the school festival」はよりカジュアルで、日常の会話やインフォーマルな状況でよく使われます。どちらの表現も、ネイティブスピーカーが使用するときには特に区別されることはありません。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/13 12:56

回答

・school festival preparation

「学際」は「school festival」で良いと思います。アレンジして「university festival」とか「culture festival(文化祭)」としても良いでしょう。「準備」は「arrangement」か「preparation」が使えると思います。

ご質問をアレンジして「友達から遊びに行こうと誘われたが、今は学祭の準備に超忙しい」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
A friend invited me to go hang out, but I'm extremely busy for the school festival preparation.
(友達に遊びに誘われたけど、学園祭の準備で大忙し。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV873
シェア
ポスト