huyukiさん
2023/01/16 10:00
理にかなっている を英語で教えて!
提案された方法が理屈に合っていたので「なるほど、理にかなっているね」と言いたいです。
回答
・Makes sense
・Sounds reasonable.
・That's logical.
Ah, that makes sense.
「ああ、それは理にかなっているね。」
「Makes sense」は、「理解できる」「納得できる」「それは腑に落ちる」といったニュアンスを持つ英語表現です。説明や話を聞いて、内容が理解できたり、論理的に納得できるときに使います。また、自分の意見や考えを他人に伝える際に、「それは理にかなっている」という意味を込めて使うこともあります。例えば、「その説明はMakes sense」は「その説明は理解できる」や「その説明は納得がいく」という意味になります。
Sounds reasonable.
「なるほど、理にかなっているね」
That's logical.
「それは論理的だね。」
Sounds reasonableは、提案や意見が合理的で納得できるときに使います。一方、"That's logical"は、何かが論理的に整合性があり、理論的に正しいと感じるときに使います。前者は、一般的な説明やアイデアに対する同意を示すのに適しており、後者はより正確な論理や理論に基づく主張に対して使われます。
回答
・make sense
提案された方法が理屈に合っていたので「なるほど、理にかなっているね」を英語で表すと、
That makes sense..
理に叶うと英語では「make sense」といいます。
〇〇について、理にかなっている(なるほど)と言いたい場合には、
ing をつけて主語を名詞化しましょう。
Going to the gym near your house makes sense.
また、I see your point でも
理にかなっていると表すことができます。
参考までに
よく使うので覚えておきましょう。