kuraki

kurakiさん

2023/01/16 10:00

餅つき を英語で教えて!

餅つき大会があるよ!誘いたいです。餅つきは英語でなんというのですか?

0 336
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/15 00:00

回答

・Mochi making
・Pounding mochi
・Rice cake bashing

There's a mochi making competition coming up! I'd like to invite you. Do you know what mochi making is in English?
もうすぐ餅つき大会があります!あなたを誘いたいです。餅つきは英語で何と言うのでしょうか?

「餅作り」は、もち米を蒸してつき、団子状に成形する日本の伝統的な行事です。特に年末の大晦日に行われることが多く、「年越し餅」として食べる習慣があります。また、地域や家庭によりますが、新年の祝福、豊作祈願、祭りなどの特別な日や祝日にも行われます。一緒に餅を作ることで家族や地域の絆を深めるとともに、日本の伝統文化を次世代に伝える重要な役割も果たしています。しかし、手間と時間がかかるため、最近ではスーパーで買う人も増えています。

We're having a mochi pounding event! Would you like to come? Mochi pounding is a traditional Japanese activity.
私たちは餅つき大会を開催します!参加しませんか?餅つきは日本の伝統的な活動です。

We're having a rice cake bashing event! Would you like to join us?
「餅つき大会があるんだよ!一緒に参加したい?」

Pounding mochiは日本の伝統的な行事や製法を指す表現で、特にもち米をつく行為を指します。一方、"Rice cake bashing"は稀に使われる表現で、もち米を激しくたたく行為全般を指す可能性がありますが、通常は使われません。したがって、日本文化について話すときや、特定の伝統的なもちつきを指すときは"Pounding mochi"を、一般的な行為を言いたいときは"Rice cake bashing"を使うことが適当と言えます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/08 21:39

回答

・pound steamed rice to make rice cake

この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!

pound steamed rice to make rice cake

餅米をつくので pound steamed rice と表します!
餅を作るために to make rice cake

pound steamed rice でも表すことができます!

pound steamed rice 蒸したお米をつく。
pound つく
steamed rice 蒸した米という意味

役に立った
PV336
シェア
ポスト